近些年來(lái),面對(duì)中國(guó)考古發(fā)現(xiàn),卻總有一些奇怪的聲音,要么將其貶低為沒(méi)什么意義,要么武斷的質(zhì)疑其真?zhèn),然而一涉及到西方考古,哪怕出土?300年前“金光閃閃”的寶劍(見(jiàn)下圖),哪怕是露天場(chǎng)所竟保存了2000年前五十萬(wàn)份莎草紙等,都會(huì)深信不疑。
中西方考古誰(shuí)更真實(shí),真相到底如何,不妨看一看安大簡(jiǎn)。所謂安大簡(jiǎn),就是2015年入藏于安徽大學(xué)的一批戰(zhàn)國(guó)早中期楚國(guó)竹簡(jiǎn)。近些年,安徽大學(xué)發(fā)布“安大簡(jiǎn)”的部分最新研究成果,主要是《詩(shī)經(jīng)》《仲尼曰》等文獻(xiàn)。但與傳世文獻(xiàn)相比,考古文獻(xiàn)中的常見(jiàn)現(xiàn)象一再出現(xiàn),中國(guó)考古不得不讓人相信,比如以下兩個(gè):
一,訛誤現(xiàn)象
印刷術(shù)出現(xiàn)之前,書(shū)本都是依賴(lài)手抄,但由于多種原因,不可避免的會(huì)出現(xiàn)訛誤現(xiàn)象,導(dǎo)致各本不可能完全一致。因此,考古發(fā)現(xiàn)的文獻(xiàn)與傳世文獻(xiàn),乃至不同考古文獻(xiàn)之間,都很難完全一致。如果總是完全一致,或基本總是沒(méi)什么差別,這就違背常理了。
詩(shī)經(jīng)《碩鼠》篇家喻戶曉,傳統(tǒng)認(rèn)為碩鼠是“大老鼠”,但安大簡(jiǎn)上卻是“石鼠”,讀作“鼫?zhǔn)?rdquo;,意思是“昆蟲(chóng)螻蛄”。那么,到底是“石鼠”,還是“碩鼠”?以《碩鼠》篇內(nèi)容來(lái)看,應(yīng)該還是大老鼠,但安大簡(jiǎn)上為何卻是“石鼠”?
學(xué)者李山認(rèn)為:“古人在竹簡(jiǎn)中用半個(gè)字代替一個(gè)字很常見(jiàn),漢末銅鏡刻有《衛(wèi)風(fēng)·碩人》,即作‘石人’。”因此,他認(rèn)為這應(yīng)該是古人傳抄過(guò)程中的訛誤,即“石”與“碩”大致音同,于是古人或用半個(gè)字代替。
其實(shí),古代文獻(xiàn)中此類(lèi)現(xiàn)象可謂數(shù)不勝數(shù),比如尹灣漢墓簡(jiǎn)牘。
出土于江蘇連云港市的尹灣漢墓簡(jiǎn)牘,是西漢晚期官方行政檔案,上面很多內(nèi)容就與傳世漢書(shū)的不同,比如“海曲”(漢書(shū))與“海西”,“祝其”與“況其”,“于鄉(xiāng)”與“干鄉(xiāng)”,“蘭祺”與“蘭旗”,“南成”與“南城”等。從其錯(cuò)誤來(lái)看,都是字形只有略微差別的文字,非常容易抄錯(cuò)。顯然,其中必有一個(gè)抄寫(xiě)出現(xiàn)訛誤。
總之,出現(xiàn)上述這些抄寫(xiě)錯(cuò)誤才正常,如果出土數(shù)量眾多的文獻(xiàn)與今本一對(duì)照,卻發(fā)現(xiàn)總是一模一樣,那就奇怪了。

二,修改現(xiàn)象
抄寫(xiě)時(shí)必然會(huì)出現(xiàn)修改現(xiàn)象:一方面,眾多的抄寫(xiě)者不可能100%贊同原作者,于是就會(huì)根據(jù)自己需要作一些改動(dòng),或者因?yàn)槠渌蚨鄹牡;一方面,時(shí)移世易之后,原作品中很多內(nèi)容未必適應(yīng)時(shí)代,因此后人會(huì)根據(jù)當(dāng)時(shí)情況對(duì)其作一些修改(文字載體珍貴,當(dāng)時(shí)還不太可能搞出“原始版本”、“修改版本”之類(lèi))。如此,也就導(dǎo)致出土與傳世文獻(xiàn)很難完全一致。
安大簡(jiǎn)中的《仲尼曰》,是戰(zhàn)國(guó)版《論語(yǔ)》,與傳世本基本一致,但依然存在不同,比如:首先是“仲尼曰”,與我們熟知的“子曰”不同,那么“子曰”是不是漢儒對(duì)“仲尼曰”修改的結(jié)果?其次是孔子說(shuō)“吾不如回也”,在傳世本中沒(méi)有,大概是漢儒為了維護(hù)孔子地位而將其刪除。
關(guān)于上述第二點(diǎn),將傳世本與今本對(duì)照一下,就可以明顯的修改痕跡。《論語(yǔ)·雍也》:“子曰:賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(lè),賢哉回也!”但安大簡(jiǎn)是“仲尼曰:一簞食,一勺漿,人不勝其憂,己不勝其樂(lè),吾不如回也!”其中“一瓢飲”顯然比“一勺漿”更清貧、更灑脫。
其實(shí),類(lèi)似現(xiàn)象還有很多,比如道德經(jīng)。如今,道德經(jīng)有三個(gè)版本,即郭店楚簡(jiǎn)、馬王堆帛書(shū)、傳世本,其中馬王堆帛書(shū)與傳世本相比,大約有700處被改動(dòng)過(guò)。而郭店楚簡(jiǎn)與后兩個(gè)版本相比,則可以看到文人為了讓道德經(jīng)適應(yīng)時(shí)代的修改。
郭店楚簡(jiǎn)道德經(jīng),有著春秋的時(shí)代特征,但馬王堆帛書(shū)有著戰(zhàn)國(guó)特征。其中,帛書(shū)本上有“萬(wàn)乘之主”與“三十輻共一轂”,但春秋時(shí)沒(méi)有“萬(wàn)乘(一萬(wàn)輛兵車(chē))之主”,學(xué)者郭寶鈞考證戰(zhàn)國(guó)中后期才出現(xiàn)“三十輻共一轂”(三十根輻條構(gòu)成一個(gè)車(chē)輪),因此兩者都是典型的戰(zhàn)國(guó)特征,恰恰郭店楚簡(jiǎn)中沒(méi)有這兩句話。
總之,印刷術(shù)出現(xiàn)之前,出現(xiàn)上述現(xiàn)象是不可避免的,中國(guó)出土文獻(xiàn)可以印證這一情況。

截至目前,能與傳世本對(duì)照的中國(guó)出土文獻(xiàn),只要文字?jǐn)?shù)量較多的,基本都與傳世本略有差別。說(shuō)到底,這是手抄時(shí)代的必然現(xiàn)象,傳抄一次或許不出問(wèn)題,傳抄十次很難不出問(wèn)題,故而孟子說(shuō)“盡信書(shū)不如無(wú)書(shū)”。
然而,以此標(biāo)準(zhǔn)去審視西方的出土文獻(xiàn),就會(huì)發(fā)現(xiàn)西方好像不太存在此類(lèi)問(wèn)題,著實(shí)讓人難以理解。